Today we started our presentations on our class textbook, Lima: A Cultural History. Different groups presented on different sections of the book, which corresponded to different aspects of Lima's history. We gave our presentations in Spanish, while a panel of UNIFE students translated us in English, allowing everyone to practice a second language. We were tasked with interacting with the presenters, by asking questions of them and answering questions from them.
Despite some technological issues, I was the first person to present among the Northeastern students. I presented on the book's introduction, which focused mainly on a general history of Lima and its place in Peru. I was aided by my previous work in that I had made this the subject of my first essay in the study abroad program. Although I was nervous and watched myself for grammatical errors and anachronisms, the crowd was very welcoming and the translators were fair in their quality.
Tomorrow, we will continue our presentations, with focuses on later portions of the book. The presentations will no doubt be of higher quality, since the subjects will be more specific and we will have a better idea of what to expect during the presentations. In addition, the different teams will have more days to prepare and practice, and will have a better idea of the schedule for the presentations.
Great post! And don't worry. It will be taken into consideration that you had less time to prepare. You did a great job!
ResponderBorrar